Perhaps now more than ever, we are aware of how technology enables us to work nationally and internationally without leaving our front doors.
Hear from your fellow interpreters in France, the US and the UK about how the video relay industries in their countries began and what impacts their practice in more recent times.
In our UK section, we discuss how COVID has affected video relay interpreting and individual interpreters, and how you can adapt to the future working landscape.
In this online course you will:
- Learn about the video interpreting market and how it is funded in the UK, US and France
- Learn how the COVID19 pandemic has initially affected remote & video relay interpreting in the UK.
- Hear advice from an experienced VRS/Remote Interpreter regarding developing yourself further in this field and adapting to its future
- Examine some pros and cons of video relay interpreting when used in police settings.
Wendy Ledeux is a BSL/English interpreter and trainer as well as Linguistpd’s Owner & Founder. She interprets in a variety of domains including Access to Work, medical, community, child protection and theatre. She begain working as a CSW in education in 1999 and qualified via SLI’s UCLAN PDGip in 2005.
She is committed to ensuring the best support possible to enable Deaf professionals to achieve their full potential and enjoys supporting other communication professionals to develop professionally to this end. She has been training face-to-face for many years on subjects such as ethics, telephone interpreting, humour and workplace interpreting along with Dr Jules Dickinson.
Wendy is also a qualified electronic note taker and enjoys Pilates, travelling and salsa dancing as well as spending time with her cats – Linguistpd’s mascots Smudge and Paddington!