What can we learn from our French sign language interpreting colleagues? What's the interpreting climate like?
France has recently launched its nationwide video interpreting service. How is that funded and what standards are in place to ensure quality?
The French Sign Language profession has been impacted by the development of a new role, the 'Interface' which apparently does not require those who are interpreting to remain impartial or interpret everything that is said in front of a Deaf person. Aurelia discusses the challenges that poses to both service providers and consumers.
During this course Aurelia will give us an insight into the challenges and successes facing French sign language interpreters as well as her PhD research into International Sign.
View a sample of the course on our YouTube page:
"My name is Aurélia Nana Gassa Gonga and I am French. I moved to Nijmegen to be a PhD student within the VICI project looking at International Sign.
In France, I was working as a French Sign Language interpreter and I was part of a research project about deaf translation."